face="Times New Roman Star"ko"le|n|ge|, ko"lige| 1
face="Times New Roman Star"ko"lga" 1
face="Times New Roman Star"ko"lge 1
face="Times New Roman Star"ko"le- 2, ko"lek 1
face="Times New Roman Star"ko"lo"- 2, ko"lo"n|o" 2
face="Times New Roman Star"ku"lu"k 1
face="Times New Roman Star"ku"lu"k 1
face="Times New Roman Star"xo"lege 1
face="Times New Roman Star"xo"lege 1
face="Times New Roman Star"ko"lo"ko" 1
face="Times New Roman Star"ko"letke 1
face="Times New Roman Star"ku"le|ge| 1
face="Times New Roman Star"go"lge 1
face="Times New Roman Star"ko"len|ke 1
face="Times New Roman Star"VEWT 288-289, 294, EDT 716-718, ЭСТЯ 5, 96-97, 128, Stachowski 164. Should be distinguished from *Ko"l/- 'to screen' (v. sub *ge:\l/a).
face="Times New Roman Star"EDT 834, VEWT 430, ЭСТЯ 7. The Chag. and Old Osm. form so"ju"n- id. is not quite clear ( and may suggest PT *so":jn-). Turk. > Hung. szu?n-ik- 'to weaken', see Gombocz 1912.
face="Times New Roman Star"VEWT 492, EDT 580-1, Лексика 99-100. Cf. also Yak. tor 'soot'. Despite Лексика, the stem tozan is rather not a deverbative in -g|an from the verb toz- (cf. the absence of any traces of -g|-), but a denominative (like er - eren); this would explain the lack of length in Turkm. This may also be a noun in -n derived from a denominative verb in -а- (Turkm. toza- 'to become dusty', also without length).
face="Times New Roman Star"VEWT 192, EDT 975-976, Ашм. VII, 32, ЭСТЯ 4, 161-163 (because of external evidence should be distinguished both from *ja:l' 'age' and *ja:l' 'fresh, green').
face="Times New Roman Star"jelbi-, d/elbi- 1, jalbra- 2
face="Times New Roman Star"salbyra:- 2
face="Times New Roman Star"c?elbi-, c?elwi- 1
face="Times New Roman Star"z?|elpi-, z?|elbire- 1
face="Times New Roman Star"z?elpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpe- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"z?elpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"EDT 920, VEWT 182, 196, ЭСТЯ 4, 182. Derivation from *jel 'wind' is highly improbable (at the most we can speak of a secondary contamination of roots).
face="Times New Roman Star"not (prohibitive particle)
face="Times New Roman Star"не (запретительная частица)
face="Times New Roman Star"an
face="Times New Roman Star"Егоров 26-27, Федотов 1, 43-45. An isolated Chuv. form, but probably archaic (cf. the external evidence). Cf. also Karakh. (MK Oghuz) an| 'an exclamation meaning "no"' (see EDT 165) - but it is a hapax, occurs only within a reduplication an|an|, does not regularly correspond to Chuv. an and may be just onomatopoeic.
face="Times New Roman Star"buc?uq (Sangl., MKypch. - AH)
face="Times New Roman Star"VEWT 85, EDT 294, ЭСТЯ 2, 283-284. Usually regarded as derived from *byc?- 'to cut', which is dubious in the light of external evidence.
face="Times New Roman Star"qavaq 'nose bridge' (ЯЖУ)
face="Times New Roman Star"GabaG 2, (poet.) 'face'
face="Times New Roman Star"Ga:baG 3
face="Times New Roman Star"xamax 1
face="Times New Roman Star"qamaq, qabaq 1
face="Times New Roman Star"qamaq, qabaq 4, dial. 1
face="Times New Roman Star"xavaq 1
face="Times New Roman Star"qabaq 4
face="Times New Roman Star"qabaq 3, 'pitfall'
face="Times New Roman Star"qabaq 3, 'place under the forehead; edge of shore'
face="Times New Roman Star"qabaq 3
face="Times New Roman Star"qabaq 3, 'precipice'
face="Times New Roman Star"qabaq 3, 'cleft'
face="Times New Roman Star"go"z qabag|y 3
face="Times New Roman Star"VEWT 228, ЭСТЯ 5, 161, Лексика 199-200. An extremely complicated case: forms meaning 'eyelid' are traditionally analysed as derived from *Kap- 'to cover' - but the Turkm., Uzb. and Uygh. forms clearly contradict such a derivation by displaying unmistakable vowel length. A trace of the original meaning 'forehead, eyebrow' (later shifted to 'eyelid') in the Kypchak languages (not distinguishing vowel length) may be found in expressions meaning 'to frown (one's forehead, eyebrows)': Kirgh. qabaq tu"j-, bu"rko"-, Kaz., KKalp. qabaq tu"j-. The form *Ka:pak may have been additionally influenced by PT *Ka:p 'sack; to surround' (v. sub *k[a:]p`a/), *Ka:p(ak) 'caul, hymen' (v. sub *k`a:p`a/). The variation of *-m- and -p- (cf. the archaic Siberian reflexes with -m-) is parallelled by a similar variation in TM and Japanese and may reflect an original cluster, but may have been an innovation due to the contaminations with *Kap- and *Ka:p.
face="Times New Roman Star"EDT 834. Clauson considers the Arabic translation s?u:ni:z to be a loan from Persian; the Persian form gas?ni:z (> modern East Iranian languages, see Стеблин-Каменский 1982, 75), on the origin of which see Henning 1963, 195-199, of course cannot be the source of Turkic forms.
face="Times New Roman Star"VEWT 217-8, ЭСТЯ 5, 180-182, TMN 3, 420-422, Ашм. XIV, 257, Stachowski 141. Because of the lack of ancient attestation one cannot exclude a borrowing < Mong. (although the variant qadag|a is very poorly represented there, and may itself be borrowed < Turk.).
face="Times New Roman Star"1 elder brother; elder uncle; father; grandfather 2 respectful address 3 elder
face="Times New Roman Star"1 старший брат; старший дядя; отец; дедушка 2 почтительное обращение 3 старший
face="Times New Roman Star"aqa 1 (OUygh., from I-t half of XIII century, see ДТС)
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"aqa 1 (Oghuz-nama), ag|a 1 (Abush.), aqa (Pav. C.) 1
face="Times New Roman Star"o|g|a 1
face="Times New Roman Star"ag|a 1
face="Times New Roman Star"aqa 1,2, qyz ag|a 'тесть' (ЯЖУ 11, 13)
face="Times New Roman Star"ag|a 2
face="Times New Roman Star"a:Ga 1
face="Times New Roman Star"ag|a 1 ('father's father')
face="Times New Roman Star"aqqa 'father's father'
face="Times New Roman Star"aqa 1, 2
face="Times New Roman Star"ag|a 2
face="Times New Roman Star"ag|a 1 ('father'), 3
face="Times New Roman Star"aga 'father'
face="Times New Roman Star"aqy 1
face="Times New Roman Star"ag|a 1
face="Times New Roman Star"ag|a 1
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 3
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"ag|aj 1, 2
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"aqa 2 (K), ag|a 2, 3 (K, T)
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"ag|a 1, 2
face="Times New Roman Star"VEWT 13, ЭСТЯ 1, 70-71, 121-122, Лексика 291, Stachowski 28. Note the expressive gemination of the medial -k- in Tuva and elsewhere.